|
eTACT aims to be the definitive repository on the
Web for translations of Akkadian materials. Through eTACT, scholars,
students, and the general public gain convenient access to a wealth of
information that otherwise can be difficult to discover. Visitors to the
site can have confidence in the quality of the translations since they
are prepared and edited by experts.
The idea for this site arose at the
Muenster Rencontre
in 2006. The conception was to offer modern and reliable translations to
non-specialists interested in the history and culture of the Ancient
Near East. Transliteration of normalization from Akkadian are kept to a
minimal and are to be used sparingly. A site that could be accessible to
non-specialists via Google, but also useful to scholars in working in
the field.
We envision this site to be built largely from contributions. We take
the Akkadian corpus as a starting point. Apart from literary texts in
the strict and wider sense, sample texts of legal and economic character
from different periods will be included. To give guidance and direction,
we have posted a preliminary master list of categories as well as some submission guidelines .
If you wish to contribute a translation that you have already
published in a book, the published work will be acknowledged and a link
will bring the reader to your publisher's webpage from which to order
said book.
Building up such a resource takes time and effort and depends on the
contribution and support of the Assyriological community. As we start on
the project now, we hope that it will take its own momentum, yielding
benefits to all concerned.
Contact
For further information, please contact Cornelia Wunsch, the
eTACT editor.
Jack M. Sasson helped launch the eTACT project.
|