[Title] O baby who dwelt in the dark [Alternate Title] [Akkadian Title] [Translation] O baby who dwelt in the dark, ~Out you came and saw the daylight. Why do you cry? why do you [wail?] ~And why did you not cry before you were born? You've roused the house god, the bull-man has woken: ~"Who was it roused me? who was it made me jump?" "The baby roused you! the baby made you jump!" ~"Like a drinker of wine, like one born in a tavern: ~~Let slumber befall it!" [Explanatory Notes] The composition's rubric classifies it as an "incantation to pacify a baby"; in modern generic terms no doubt it was a lullaby. [Publication] [Publisher URL] [Source] W. Farber, Zeitschrift fuer Assyriologie 71 (1981) 62 rev. 1-11 [Date] 18th century BC [Language] Old-Babylonian [Medium] clay tablet [Find Spot] [] Incantation texts ---------------------------------------- [Title] Yahdun-Lim of Mari's Disc Inscription [Alternate Title] [Akkadian Title] [Translation] I:1] Yahdun-Lim, son of Yaggid Lim; king of Mari, Tuttul and the country of the Hana-nomads; the powerful king, who controls the “Banks of the Euphrates”: Dagan proclaimed my kingship and, handing me a powerful weapon for destroying kings hostile to me, I defeated 7 kings Hana-nomad chiefs who successively challenged me, annexing their territory; I removed the invaders from the “Banks of the Euphrates,” giving peace to my land; I opened canals, thus eliminating well-water drawing throughout my land. I built Mari's ramparts and dug its moat; I built Terqa's ramparts and dug its moat.. II:9] And in the burnt field—an arid spot—where not one king since days of yore founded a town, indeed I, having wished it, founded a town, dug its moat and called it "Dur-Yahdullim"; I then opened a canal for it and called it "Išim-Yahdullim." I, therefore, enlarged my country and strengthened the structure of Mari and of my land, establishing my reputation for eternity.. III:3] Whoever discards my commemorations, replacing them with his own, such a person, be he king or governor, may Anum and Enlil curse him darkly; may Šamaš snap his weapons and those of his troops; may Ašnan and Sumuqan starve his land; may hostilities hold (shut) the gate of his country; may combat persist in his country; may trouble hound his kingship, daily, throughout his life; may Anum and Enlil be evil counsel to him, for evermore. [Explanatory Notes] “Banks of the Euphrates” may be the name of the Mari kingdom. [Publication] D. Frayne, RIME 4: 602-604; study: Moran Fs (1990), 439-449, [Publisher URL] [Source] F. Thureau-Dangin, RA 33, 50 [Date] OB (ca 1800) [Language] Old-Babylonian [Medium] clay disk [Find Spot] Mari (Tell Hariri) [] Building Inscriptions ----------------------------------------